Voulez Vous Coucher Avec Moi Ce Soir Deutsch

Okay, Leute, mal ehrlich. Wer hat noch nie von diesem einen Satz gehört, der so... sagen wir mal... "berühmt" ist? Ihr wisst schon, der, der angeblich so wichtig ist, wenn man Französisch lernt? Ja, ich rede von "Voulez Vous Coucher Avec Moi Ce Soir!"
Ich meine, Hand aufs Herz: Wer hat sich nicht schon mal vorgestellt, wie cool es wäre, diesen Satz lässig in einer Pariser Bar fallen zu lassen und dabei super lässig auszusehen? So à la James Bond, nur eben... französischer? Okay, vielleicht nur ich? Na gut.
Der Mythos hinter dem Satz
Es ist ja so: Dieser Satz hat eine Art mystische Aura. Er ist wie ein kleines, freches Geheimnis, das man sich zuflüstert. "Voulez Vous Coucher Avec Moi Ce Soir" klingt einfach... aufregend! Dabei ist die Übersetzung ja eigentlich ziemlich direkt: "Wollt ihr mit mir schlafen heute Abend?"
Must Read
Und hier kommt der Clou: In der Realität würde man den Satz wahrscheinlich nie sagen. Stell dir mal vor, du gehst in einen Club und fragst das erste Mädchen, das du siehst: "Wollt ihr mit mir schlafen heute Abend?" Die Reaktion wäre wahrscheinlich... interessant. Im besten Fall bekommst du einen Drink ins Gesicht. Im schlimmsten Fall... nun ja, lassen wir das lieber.
Also, was tun?
Hier kommt der Deutsch-Part ins Spiel. Wir sind ja schließlich Deutsche! Wir können das Ganze doch viel subtiler, viel eleganter angehen. Wir brauchen keine direkten Anmachen. Wir brauchen... deutsche Effizienz!

Anstatt also stumpf "Voulez Vous Coucher Avec Moi Ce Soir" zu brüllen, könnten wir doch erstmal Smalltalk halten. Über das Wetter zum Beispiel. Oder über die Qualität des Bieres. Oder, noch besser, über die philosophischen Implikationen des französischen Existenzialismus! Das kommt immer gut. Ehrlich!
Und wenn das Gespräch dann so richtig ins Rollen kommt, wenn die Funken sprühen, dann... ja, dann kann man vielleicht, gaaaaanz vielleicht, den Satz indirekt erwähnen. So in der Art: "Weißt du, ich hab mal gehört, dass es da so einen berühmten französischen Satz gibt..." Und dann lächelt man verschmitzt. Das ist die deutsche Art der Verführung. Clever, oder?

Deutsche Romantik Reloaded
Es geht ja nicht darum, den Satz zu benutzen, sondern um die Idee dahinter. Um das Flirten, um das Knistern, um das Abenteuer! Wir können doch auch unsere eigene Version von "Voulez Vous Coucher Avec Moi Ce Soir" kreieren. Eine deutsche Version! Was haltet ihr von:
"Wollen wir vielleicht nachher noch einen Absacker trinken gehen und dann sehen, was passiert?"
Klingt doch viel netter, oder? Und viel weniger aufdringlich. Außerdem ist es ehrlich. Wir Deutschen sind ja schließlich ehrlich! Wir sagen, was wir denken. Meistens zumindest.

Und wenn alles gut läuft, wenn die Chemie stimmt, dann... ja, dann kommt der Moment der Wahrheit. Aber auch da brauchen wir keine großen Worte. Ein Blick sagt mehr als tausend Worte. Ein Lächeln. Eine Berührung. Und wenn dann beide "Ja" sagen... dann ist es perfekt. Dann ist es die deutsche Version von "Voulez Vous Coucher Avec Moi Ce Soir" – nur eben viel besser, viel romantischer, viel... deutscher!
Also, Leute, lasst uns die Welt erobern! Mit Charme, mit Witz, mit deutscher Effizienz. Und lasst uns den französischen Satz vergessen. Wir brauchen ihn nicht. Wir haben unsere eigenen Waffen. Und die sind viel mächtiger. Glaubt mir!
In diesem Sinne: Viel Glück bei euren Eroberungen! Und vergesst nicht: Seid ihr selbst! Das ist das Wichtigste. Und wenn alles andere scheitert, dann könnt ihr ja immer noch den Satz brüllen. Aber erwartet keine Wunder.
